Thursday, April 19, 2007


Forgotten Bookshelf: The Fairy Tales

illustrated by Jan Pieńkowski
translated from Grimm and Perrault by David Walser
William Heinemann Ltd. and Gallery Five Ltd., 1977
Reissued in the U.S. 2006 by Viking

Here are my requirements for a good anthology of traditional folklore: the translations have got to be good, but most importantly, the illustrations have to be GORGEOUS. And there must be lots of them. On every page. In all of these aspects, Pieńkowski's treasure of a book fits the bill. This is the kind of book that seems to radiate magic.

Pieńkowski is known for a wide variety of illustration, including pop-up books, but I think he is most celebrated for his evocative use of sihouettes. In addition to fairy tales, Pieńkowski has illustrated books about Easter and the Nativity using silhouettes. In the religious works, the lack of direct facial details gives a sense of pagentry and grandeur. In these fairy tales -- "Sleeping Beauty," "Snow White," "Hansel and Gretel" and "Cinderella" -- the same form casts a spell of mystery and strangeness that is truly befitting of these stories. Exquisite scenes, either black-and-white or appearing on swirls of marbled color, present the stories in an extraordinarily unique way.

In order to add dramatic power to the scenes, Pieńkowski places the human figures in extravagantly emotional poses -- drooping to the ground to weep, flinging their arms into the air in joy -- characters are frequently given reams of twisty, flyaway hair or delicately lacy clothes to add layers of texture and interest. (Likewise, comic characters are amply supplied with knobby elbows and big teeth.) Frequently Pieńkowski sends spirals of vines, thorns, or flowers cascading across a page spread, on which the characters from the tales delicately act out their scenes.

Pieńkowski also makes no bones about some of the gruesome aspects of these stories -- the thorns surrounding Sleeping Beauty's castle are littered with skeletons, and hostile animals peer down at Hansel and Gretel as they wander through the forest. However, the effect is more spellbinding and old-fashioned than repulsive. Large illuminated capitals and a typeface reminiscent of Wanda Gág's completes the look of a book that seems ages-old and yet ageless.

A bit of biographical information about the Grimms, Charles Perrault, and both Pieńkowski and Walser are given at the front of the book, but I do admit that it would have been nice to have a bit more information about the textual sources of the translations. But that seems a minor quibble -- this is a book designed for pure reading enjoyment, not academic folklorists.

May I also say a few words about the lavish construction of the book? The pages here are thick and lie marvellously flat, begging to be thumbed and stroked by fingers over and over again. The printwork is sharp and clear, allowing the tiniest holes in Snow White's basket, the lace on Sleeping Beauty's dress, or the curled tail of the tiniest of Cinderella's mice to appear. And while the book is satisfyingly heavy, it isn't unwieldy -- at 9.7 x 8 inches, it is just the right side for propping up on your chest while reading in bed.

And yes, you certainly must read it in bed. Books like this are bound to inspire some lovely, big dreams.

9 comments:

stan said...

We enjoy your posts on children's books, and have nominated you a Thinking Blog.

Anonymous said...

I just saw this last week in my bookstore and went "OOOOHHHH!"

web said...

Tag, you're it! http://bunnyplanet.blogspot.com/2007/05/o-figure-eight-as-double-four-o.html

Kate said...

Beautiful review! I'm officially sold and now must go and find this book!

Lovely and helpful blog, we're proud to link to it!

Julia said...

I think you should update your blog. I was talking to Liz the other day about how we missed your book recommendations and the cute stories about your kids. :)

How are you, Brooke?

Stacy (my friends call me Stasia) Dillon said...

This book looks GORgeous! I can't wait to get a copy!

Anonymous said...

好秘书 中国呼吸网 肿瘤网 中国皮肤网 癌症康复网 工作总结 演讲稿 竞聘演讲 就职演讲 比赛演讲 征文演讲 节日演讲 演讲技巧 方案制度 工作意见 活动策划 工作方案 整改方案 实施方案 企划文案 销售方案 培训方案 应急预案 规章制度 法律法规 材料大全 事迹材料 先进事迹 个人事迹 申报材料 学习材料 考察材料 经验材料 交流材料 个人鉴定 自我鉴定 模板范例 技巧经验 工作计划 工作规划 年度工作计划 学校工作计划 个人工作计划 财务工作计划 团委工作计划 工会工作计划 单位工作计划 德育工作计划 教学工作计划 班主任工作计划 党支部工作计划 先教活动 整改措施 剖析材料 反腐倡廉 三农问题 和谐社会 三个代表 八荣八耻 先进性教育 党团工会 党团知识 党员相关 党会发言 党性分析 民主生活会 入党志愿书 入党申请书 入团申请书 转正申请书 公文写作 板报设计 办公表格 谈判技巧 外贸信函 公文 秘书 广告启事 通知 求职指导 求职信 自荐信 简历封面 简历模板 简历范文 简历制作 英文简历 面试技巧 学术论文 企业文化 毕业论文 经济工作 财经金融 城建环保 教育教学 工矿企业 党政司法 合同 合同知识 买卖合同 承包合同 投资合同 招标合同 建设工程 劳动合同 运输合同 房屋合同 借款合同 销售合同 租赁合同 保险合同 其它合同 秘书 述职报告 呼吸机 氧气机 决定不掉泪 一杯咖啡 最熟悉的陌生人

Anonymous said...

酒店打工

酒店兼職

台北酒店

打工兼差

酒店工作

酒店經紀

禮服酒店

酒店兼差

酒店上班

酒店PT

酒店

酒店喝酒

酒店消費

喝花酒

粉味

喝酒

Mike Cappelletti said...

The question is interesting, I too will take part in discussion. I know, that together we can come to a right answer.